Richteren 3:18

SVEn het geschiedde, als hij geeindigd had het geschenk te leveren, zo geleidde hij het volk, die het geschenk gedragen hadden;
WLCוַֽיְהִי֙ כַּאֲשֶׁ֣ר כִּלָּ֔ה לְהַקְרִ֖יב אֶת־הַמִּנְחָ֑ה וַיְשַׁלַּח֙ אֶת־הָעָ֔ם נֹשְׂאֵ֖י הַמִּנְחָֽה׃
Trans.

wayəhî ka’ăšer killâ ləhaqərîḇ ’eṯ-hamminəḥâ wayəšallaḥ ’eṯ-hā‘ām nōśə’ê hamminəḥâ:


ACיח ויהי כאשר כלה להקריב את המנחה וישלח את העם נשאי המנחה
ASVAnd when he had made an end of offering the tribute, he sent away the people that bare the tribute.
BEAnd after giving the offering, he sent away the people who had come with the offering.
DarbyAnd it came to pass when he had ended offering the gift, he sent away the people that had borne the gift.
ELB05Und es geschah, als er mit der Überreichung des Geschenkes fertig war, da geleitete er das Volk, welches das Geschenk getragen hatte.
LSGLorsqu'il eut achevé d'offrir le présent, il renvoya les gens qui l'avaient apporté.
SchAls er nun die Überreichung des Geschenkes vollzogen hatte, ließ er die Leute gehen, welche das Geschenk getragen hatten;
WebAnd when he had made an end to offer the present, he sent away the people that bore the present.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel